Intervju sa Ken Schoolland-om (2/3): knjiga Avanture Džonatana Galibla

Knjigu Avanture Džonatana Galibla na Engleskom jeziku možete daunloadirati na sajtu www.jonathangullible.com a prevedene verzije na maternjem jeziku su dostupne putem sljedećih linkova: Srpski i Hrvatski

(video na dnu članka).

Prvi dio: http://www.slobodaiprosperitet.tv/node/514

Treći dio: http://www.slobodaiprosperitet.tv/node/537

Transkript drugog djela:

 
Jadranko Brkic: Iz vaših drugih intervjua saznajemo da je knjiga Avanture Džonatana Galibla nastala iz frustracije u poteškoćama poučavanja ljudi o ekonomiji slobodnog tržišta. Možete li nam reći nešto više o tome kakav uspjeh je knjiga postigla do sada?

Ken Schoolland: Knjiga je nastala iz serije kratkih radio komentara ovdje u Havajima, a prije toga sam ih takođe predstavio na Aljasci, nakon čega sam dosao ovdje i publicirao ih kao knjigu. Knjiga je doista napravila veliki uspjeh u drugim zemljama, čak mnogo više nego u Sjedinjenim Državama. Interes postoji u Sjedinjenim Državama, i veliki broj kopija je publicirano, ali najveća publika koja za nju postoji je internacionalna. Možda možete vidjeti da ovdje imam mnogo različitih izdanja koja su do sada publicirana u 45 jezika. Ovaj tjedan upravo izlazi Francusko izdanje. Imamo ih širom svijeta: imamo ih na Arapskom, na Mongolskom, na Kiswahili, i iz čitave Evrope. Evropa je vjerovatno bila najplodonosnija u prevođenju knjige, i ja se moram zahvaliti Tomislavu Krsmanoviću iz Beograda za njegovu pomoć u pronalaženju ljudi širom Balkana i organiziranju u njenom prevođenju na Slovenski, zatim, pa, ja ne mogu instantno prepoznati sve jezike, ali možda Vi možete, da, Hrvatski, i zatim, ova je publicirana u Ljubljani, dakle Slovenija, prvo Slovensko izdanje. Zatim imamo i Roma izdanje, Ciganski jezik, da. Zatim Srpski, najranije izdanje. I možda Vi možete prepoznati ove.

 

Jadranko Brkic: Ovo je Crna Gora, štampano na ćirilici. Ovo je Bosansko izdanje.

 

Ken Schoolland: I pretpostavljam da je ovo, ovo je Makedonski.

 

Jadranko Brkic: I Makedonski, da.

 

Ken Schoolland: I zatim imamo i Češki, Bugarski, zapravo mnogi od ovih jezika su publicirani više puta.

 

Jadranko Brkic: To su uglavnom unapređenja u prevodima ili i u grafici takođe?

 

Ken Schoolland: Da, ponekad se radi i o grafici, a takođe se radi i o komentiranim izdanjima. Jer na Engleskom jeziku ne samo da imamo priču na Engleskom, već i komentirano izdanje. Ova je publicirana u Ujedinjenom Kraljevstvu, odnosno u Južnoj Africi. Ali to je Englesko izdanje sa komentarom u svakom poglavlju knjige, i bez ilustracija. A sada imamo i novo Poljsko izdanje sa prelijepim ilustracijama, koje bivaju adaptirane na Engleski, to je upravo sada publicirano. Dakle knjiga je dosta primamljiva. Čak smo je imali pretvorenu u kazališni komad u Nigeriji i Slovačkoj. Jedna žena, Susan Wells je producirala scenario za film verziju knjige, ali još nismo počeli sa snimanjem. Jednoga dana imaćemo je na bijelom platnu.

 

Jadranko Brkic: Budući da političari danas nikako ne prestaju da nas iznenađuju sa svim nevjerojatnim stvarima sa kojima nas opterećuju, mislim da sigurno imate puno novih inspiracija za pisanje novih dopuna za knjigu.

 

Ken Schoolland: Da, uvijek postoje nove ideje za nova poglavlja. Neki ljudi kažu: pa dobro o kojim novim idejama bi ste mogli pisati? I ja kažem, pa novine su svaki dan pune priča koje koje se mogu satirizirati. To je ljepota ove vrste pristupa. Satira je najbolji način da se zaobiđu prepreke, na primjer ako se radi o Farsi izdanju da bi se zaobišli vjerski lideri u Iranu, tako da bi dozvolili razgovor o slobodnom tržištu u jednoj od najrepresivnijih zemalja svijeta. Ili kada se jednostavno radi o školama, u kojima morate proći kroz cenzuru, pre nego što je vašim idejama dozvoljeno u učionicu. Dakle, satira je uvijek bila jedan od najboljih načina da se govori o slobodi u ne-slobodnom svijetu. I ja imam veliku nadu u to.

 

Takođe, knjigu sam pisao kao neku vrstu ne-datirane priče iz starijih vremena. Trudim se da to ne izgleda kao da je namjenjeno samo za određene probleme, tako da ljudi mogu primjeniti njene principe na bilo koje pitanje koje se pojavi iz godine u godinu. Zato je ova knjiga donekle bezvremenska, i sada je već 23 godine od kada je koristimo. I svuda gdje odem ljudi kažu: dobro, koliko dugo ste živjeli u Poljskoj, kada Vi razumijete sve naše probleme. Ja im odgovorim, pa ja nisam baš pisao o Poljskoj, pisao sam o Havajima, ali ovi problemi su rasprostranjeni i univerzalni.

 

Jadranko Brkic: Možete li nam reći nešto o nekim ekonomskim pitanjima, nekim od ekonomskih principa o kojima knjiga govori. Kao na primjer, priča koja je meni najdraža je ona o "porezu za ljude višeg rasta." Dakle, možete li nam objasniti o čemu ta priča poučava?

 

Ken Schoolland: Da, da, naravno. Pa, Džonatan se skita po ulicama, on je u stvari poput malog princa u priči Mali princ ili Guliverova putovanja. On lunja okolo i samo postavlja pitanja. I ljudi sa svojim zaista čudnim i bizarnim ponašanjem i odgovorima otkrivaju mnogo o društvu i normalnim aktivnostima ljudi. I tako on naiđe na mladića koji hoda na koljenima. I on je očigledno u velikim bolovima, zato što je hodanje na koljenima neugodno i sporo, i Džonatan se ponudi da mu pomogne ustati. Ali ovaj kaže: oh, ne, ne, ja samo pokušavam izbjeći "porez za visoke ljude." Džonatan je zbunjen ovim i pita: kako to mislite porez za visoke ljude? Pa, u našem društvu mi smo odlučili da to nije fer za neke ljude da budu viši rastom od ostalih. Znate, postoje svakakve vrste prednosti koje idu uz to: od promocije, posla, politike i braka, i zato treba da postoji kazna za visoke ljude, oni trebaju biti više oporezivani. Ali Vi možete izbjeći ovaj porez hodanjem na koljenima, i možete ih skroz smanjiti ako puzite. I tako Džonatan se u suštini susreće sa zaista čudnim ponašanjem ljudskih bića, koji prilagođavaju svoje živote prema poreskim odredbama.

 

I pitajte ljude skoro bilo gdje u svijetu: da li poreske odredbe imaju uticaja na vaše ponašanje? U početku oni će vjerovatno misliti da ne, ali kada o tome malo bolje razmisle onda kažu da: kupio sam ovu kuću, kupio sam ovaj auto, uradio sam te specifične stvari zbog određenih poreskih pogodnosti ili poreskih olakšica, dakle njihovi životi su stvarno oblikovani poreskim odredbama. A to je ironično, jer ako pitate ljude šta misle o političarima koji kreiraju ova pravila, da li oni imaju visoke moralne standarde i niske moralne standarde, mislim da univerzalno, kada god postavim ovu vrstu pitanja, gotovo svi kažu da su političari hulje, oni su nepošteni i imaju niske moralne standarde. Ali kada ih sve zajedno stavite u jednu sobu da donesu zakone za sve nas ostale, da odrede šta treba da budu naše vrijednosti: ljudi klimaju glavama i slažu se sa političarima. Oh, to je sigurno za naše dobro, da su političari oblikovali naše vrijednosti kroz poreski kod. I na mnoge druge načine takođe, propisi i regulacije su više direktni, ali poreski kod je zaista prepreden oblik manipulacije. I to je dakle jedan od poglavlja u knjizi.

 

Jadranko Brkic: I mi ćemo prepustiti našim gledaocima da pročitaju ostatak knjige i saznaju o čemu sve ostalo ona govori. Izdanje na Engleskom jeziku sa komentarom je dostupno na internetu besplatno ...

 

Ken Schoolland: Tako je, treutno je možete daunlodirati sa jonathangullible.com vebsajta na stranici sa jezičnim izdanjima. Zapravo, možete je besplatno preuzeti na oko 30 različitih jezika. Mislim da je Tomislav obezbjedio sve Balkanske jezike na internetu.

 

Jadranko Brkic: Da, ja mislim da sam ih našao negdje, ali mislim da je to bilo na drugom vebsajtu, ne na jonathangulible vebsajtu. Pa možda ćemo to poslije uvezati.

 

Ken Schoolland: Da naravno, rado ćemo to učiniti.

 

Jadranko Brkic: Znate, kada razmišljam o Džonatanu Galiblu, nekako pomislim da bi to mogao biti Ayn Rand-in Džon Galt u svojoj mladosti. Da li je to možda bila neka vrsta inspiracije za Vas?

 

Ken Schoolland: Pa to je dobro rečeno. Na isto mi je bilo ukazano i ranije, jer J.G. je Džonatan Galibl i takođe je Džon Galt. Možda sam u podsvjesti to imao na umu.

 

Jadranko Brkic: Prije koliko dugo ste čitali knjigu Atlas Shrugged?

 

Ken Schoolland: Atlas Shrugged sam pročitao ranih 1970-ih, tako da mogu reći da sam star, ja sam 62, haha, ali da, ta knjiga je imala veoma veoma veliki uticaj na mene. Ja bih rekao da filozofija slobode pojedinca od Ayn Rand je nešto što me je doista ponukalo na djelovanje u ovoj vrsti filozofije. Drugi velikani koji su bili od uticaja, bio sam veoma impresioniran Milton-om Friedman-om, a još mnogo više njegovim sinom David-om Friedman-om, Murray Rotbard-om, Friedrich Hajek-om, von Mises-om, svim ovim velikim Austrijskim ekonomistima. Ali, Ayn Rand je dosegla na veoma strastven način kroz njene romane, i to je ono što mislim da je će biti efekat i ove knjige. Postoji uloga za mnoge vrste akademskih radova, ali uloga fikcije je da se dopre do ljudi koji nisu toliko zainteresovani u akademski svijet, ali su i dalje veoma zainteresovani za ideje.

 

Jadranko Brkic: Knjiga Džonatan Galibl je dobila neke zaista dobre kritike i pohvale, Milton Friedman?

 

Ken Schoolland: Ah da, dobili smo podršku Milton-a Friedman-a, bio sam veoma zahvalan za to. Takođe i od Walter-a Williams-a, poznatog ekonomiste sa George Mason Univerziteta. I od Steve-a Forbes-a, Forbes Magazin je podržao knjigu. John Stossel, poznati novinar u Sjedinjenim Američkim Državama, i Mark Skousen, tako da, dobili smo neka veoma dobra priznanja. U stvari, svi oni od kojih sam tražio podršku su je i dali.

(kraj drugog djela)